Notions de l'Hindi

Le hindi est une langue alphabétique

Le devanagari est constituée de lettres (consonnes et voyelles), tout comme le français, avec quelques lettres de plus, puisque le hindi possède des sons quelque peu étrangers à nos oreilles. Les lettres sont assez cursives, et suspendues à une barre horizontale, qui vient réunir sous un même trait toutes les lettres d'un mot. Certaines voyelles, lorsqu'elles se placent entre deux autres lettres, ont une jolie tendance à s'envoler au-dessus de la barre supérieure, comme de petites ailes, ou à se glisser dessous, ou même à se lover à l'intérieur de la consonne.

Il n'y a pas de difficultés insurmontables pour apprendre à lire et à écrire. Une pratique régulière permet très rapidement de déchiffrer et d'écrire les mots en hindi.

 

Pas d'articles, et un verbe relégué en fin de phrase

Les articles n'existent pas en hindi. Le genre et le nombre sont toujours spécifiés par la terminaison du verbe, parfois par la terminaison de l'adjectif s'il se termine par une voyelle, en "a" pour le masculin, en "i" pour le féminin, en "e" pour le masculin pluriel, et en "i" nasalisé pour le féminin pluriel.

Les verbes arrivent en dernière position dans la phrase, après tous les éventuels compléments. Ce qui ne facilitent pas toujours la lecture pour l'apprenant. Ainsi, pour dire : "Je vais demain chez mes parents", on dirait en hindi : "Je demain chez mes parents vais".

Une conjugaison très élaborée

Le hindi possède une conjugaison aussi riche que la nôtre dans l'évocation du temps. Mais en plus, cette conjugaison se dote de nombreux "modes verbaux", qui précisent que l'on est en train de, que l'on est sur le point de, que l'on a fini de..., ou si l'action est tournée vers le sujet, ou vers l'objet. Dans ce dernier cas, l'usage d'un deuxième verbe complémentaire (prendre et donner) vient apporter une précision au verbe principal. Pour dire "Mange !", le hindi préférera nettement dire "Mange-prends", ou, au lieu de "Apporte !", il dira "Apporte-donne".

Un vocabulaire à double consonnance

La double origine du hindi (sanskrite et arabo-persanne) permet au vocabulaire de jouer sur les deux registres. Chaque mot aura donc très souvent deux traductions possibles.

"Amour" se traduit par pyar (sanskrit) ou par mohabbat (arabe)

Il existe en français le tu et le vous
En hindi, on a 3 termes

आप âp, équivalent au vous français

तुम tum, entre le tu et le vous

तु tu , presqu’équivalent du tu

Tum est un tu de respect


Conjugaison du verbe parler

Masculin ------------- Féminin
Mai boltâ hun ------- Mai boltî hun
(Tu boltâ hai) ------- (Tu boltî hai)
Tum bolte ho -------- Tum boltî ho
Vo boltâ hai ---------- Vo boltâ hai
Ham bolte hain ------ Ham boltî hain
Âp bolte hain -------- Âp boltî hain
Ve bolte hain -------- Ve boltî hain

Et pour dire « Je parle Hindi» on dira : « mai hindî boltâ hun »

Le verbe être

Hona (les verbes en hindi se finissent par -na)

mai hoon (mé hou) =je suis
tum /aap(poli) ho (toum /ap ho)=tu es
woh hai (vo hé) =il /elle est
ham hai (ham hé)=nous sommes
aap hai (ap hé)=vous êtes
ve hai(vé hé)=ils/elles sont

Aucun autre verbe ne peut être conjugué au présent sans lui, il faut donc le connaître par coeur.
 

Conjuguer au présent

On enlève la racine -na du verbe et on ajoute -ti si le sujet est feminin (singulier ou pluriel )
                                                                         -ta si le sujet est masculin singulier
                                                                         -te si le sujet est masculin pluriel

après on ajoute le verbe être conjugué

Exemple:

Prenons le verbe pina (boire)
Je bois =    Mai Piti hoon

comme je suis une fille je rajoute -ti après avoir enlever -na j'obtient piti
je conjugue le verbe être à la première personne du singulier cela donne :
piti hoon (je bois)
si je met le pronom personel cela fait: mai piti hoon

En conjuguant le verbe a la 2éme pers du singulier (si c'est un garçon ) je dirais
tum pita ho (tu bois)

Et en suivant :
woh piti hai (elle bois) woh pita hai (il bois)
ham pite hai (nous buvons) /ham piti hai (s'il n'y a que des filles )
aap pite hai /ham piti hai(s'il n'y a que desz filles )
ve pite hai (ils boivent )/ve piti hai (elles boivent )

 

Les pronoms en hindi

 

Les pronoms pour ceux et celles qui seraient un peu perdus sont nos ‘je’, ‘tu, ‘il/elle’….

1ere personne du singulier: Main / Je

1ere personne du pluriel: Ham / Nous

2e personne du singulier: Tou / Tu (familier, pour parler avec une personne proche)

2e personne du pluriel: Aap / Vous (Formel) – Tum / Vous (Informel)

Faisons le point sur les 2e pers. Du singulier & du pluriel.

Aap est employé pour montrer le respect. Tout comme en français, en hindi également nous pouvons employer le vouvoiement.

Tum est beaucoup plus employé, il est également plus informel que Aap. L’on utilise tum lorsque l’on échange avec des amis, des collègues par exemple.

Tou est a utilisé si et seulement si vous êtes très proche de la personne avec qui vous discutez ou si vous vous adressez à un enfant par exemple.

3e pers. du singulier: Yeh / Il-Elle (Si la pers. est proche de vous physiquement)

    Voh / Il-Elle (Si la pers. est loin de vous physiquement)

3e pers. du pluriel:   Ye / Ils-Elles (Si les pers. sont proches de vous physiquement)

   Ve / Ils-Elles (Si les pers. Sont éloignées de vous physiquement)

Lorsque je dis: "personne proche de vous", je parle de distance et non de proximité d’un point de vue relationnel

Et vous remarquerez qu’en hindi on ne fait pas de distinction entre le féminin et le masculin. C’est le reste de la phrase qui vous permettra de déterminer le genre et non le pronom.

Les noms en hindi

Quelques exemples.

Kursi (n.f) / Chaise - Juta (n.m) / Chaussure - Kitaab (n.f) / Livre - Larki (n.f) / Fille - Larka (n.m) / Garçon

En hindi tout comme en français les noms ont un genre. Il est important de connaitre le genre du nom pour pouvoir construire une phrase correcte en hindi.

Pluriel

4 règles différentes

Masculin

Pour les noms se terminant par un AA long, on supprime le AA long et on le remplace par ‘è’.

Ex : kutta/é (Chien/s) - Jutta/é (Chien/s) - (Chien/s) - Kangna/é (Gros bracelet/s)

Pour les noms ne se terminant pas par un AA long et bien le nom ne change pas au pluriel.

Akhbaar (Journal/journaux)

Alors comment savoir si l’on parle d’un ou plusieurs journaux ?
Il suffit de se référer au reste de la phrase…

Hati (Eléphant/s) – Bhàlou (Ours) – Allou (Patate/s) – Dil (Cœur/s) – Bhander (Singe/s) – Phool (Fleur/s) – Kan (Oreille/s) à prononcer comme la ville de CannesBaal (Cheveu/x) – Bhai (Frère/s)

Idem pour les noms exprimant un lien de parenté (il n’y a aucun changement au pluriel).

Pita (Père/s) – Chacha (Oncle paternel) – Màmà (Oncle maternel) – Dada (Grand-père paternel) – Nana (Grand-père maternel)

Féminin

Pour les noms féminins se terminant par un ii long, le ii est remplacé par iia au pluriel.

Sabji/Sabjia (Légume/s) – Billi/Billia (Chat/s) – Churi/Churia (Fin/s bracelet/s) – Beti/Betia (Fille/s) – Roti/Rotia (Pain/s) – Gheri/Gheria (Montre/s)

Khirki/Khirkia (Fenêtre/s) – Anguthi/Anguthia (Bague/s) – Ungali/Ungalia (Doigt/s) – Larki/Larkia (Fille/s) – Sari/Saria (Sari/s) – Saheli/Sahelia (Copine/s pour une fille) Chatari/Chataria (Parapluie/s) – Gari/Garia (Voiture/s – Véhicule/s) – Dari/Daria (Barbe/s)

Ex: Meri beti ka naam Kajol hai (Ma fille s’appelle Kajol). Meri betia khubsuret hain. (Mes filles sont belles).

Pour les noms féminins ne se terminant par un ii long, ils se terminent par è.

Mez/Me (Table/s) – Ankh/Ank (Œil/Yeux) – Nakh/Nak (Nez) – Chaal/Cha (Châle) – Dal/Da (Lentille/)

Ex: Uski ankhé nili haim. (Ses yeux sont bleus).
      Uska naam lamba hai. (Son nom est long).

Les noms féminins se terminant par Aa au singulier, se terminent par Aé au pluriel.

Dawa/Daw(Médicament/s) – Hawa/Haw(Vent/s) – Doua/Dou(Prière/s) – Ma/M(Mére/s) – Puja/Puj(Culte/s) – Deria/Deri(Rivière/s)

Ex: Batcho ki maé. (Les mères des enfants).
      Batcho ki maa. (La mère des enfants).

Autre cas… Les noms féminins se terminant par ia au singulier, se terminent par ià au pluriel.

En fait il suffit d’allonger le ‘a’.

Guria/Gurià (Poupée/s) – Chiria/Chirià (Oiseau/x) – Bhuria/Bhurià (Vieille/s)
 

Résumé

Noms masculins

Si au singulier le nom se termine par AA (un a long) alors pour former le pluriel on supprime le AA et on le remplace par ‘é’.

Dans les autres cas, e nom a la même forme au singulier et au pluriel.

Noms féminins

Si le nom finit par un ii (i long) alors on supprime ce dernier et on le remplace par ‘ia’.

Pour les autres cas on ajoure un ‘é’ à la fin du nom.

Pour les noms se terminant par ‘a’ au singulier, on allonge le ‘à’ pour former le pluriel. (ex : guria/à – chiria/à…)

 

Quelques petites phrases

Oui : han

Non : nahin

Bonjour : namasté ou namaskar

Comment vas-tu ? : tum kaise ho (masculin) ? tum kaisi ho (féminin) ?

Ça va : main thik hun

Est-ce que ça te plaît ? (est-ce que tu aimes ?) : kya tumko pasand hai ?

Oui, ça me plaît beaucoup (j'aime beaucoup ça) : Han, mujhé behout pasand hai.

Comment t'appelles-tu : Tumhara naam kya hai ?

Je m'appelle Peter : Mera naam Peter hai

Comment vous appelez-vous : apka naam kya hai ?

Avez-vous une chambre de libre ? : kya khali kamra hai ?

Pour deux personnes : do admiyon ke lie

Combien ça coûte ? : kitna hai ?

C'est trop cher : behout mahanga hai

Où se trouve la gare ? : Steshan kidhar hai ?

tout droit : sidha

Est-ce que c'est loin ? : Kya dur hai ?

Ce n'est pas loin : dur nahin hai

Je voudrais du poulet : main murg (chicken) cahta hun (sujet masculin), cahti hun (sujet féminin)

Je veux de l'eau : mujhe pani cahié

Deux thés s'il vous plaît : Do chaï pliz (ou, dans le sens d'un thé chacun : ek ek chaï)

Avec peu de piment s'il vous plaît : kam chili pliz

Sans piment : chili ke bina

 

Un peu de Vocabulaire :  

ici 2 documents PDF très détaillés  réalisés par Daniel Bertrand, musicologue spécialisé dans la musique d'Inde du Sud.

Lexique francais hindiLexique francais hindi (742.05 Ko)

Lexique hindi francaisLexique hindi francais (738.28 Ko)  

 

Bonjour(et au revoir aussi ) namaste
Au revoir alvida
Merci sukriya
S'il vous plait kipriya
Beaucoup bahut
D'accord/OK anchcha
Coeur dil
Amour ishq
être hona
Manger khanna
Art kala
Banque bank
Plage samunder-tet
Livre pustak
A bicyclette saikil se
En bus bus se
Par le train train se
Café kaif
Pays desh, rasetr
Désert merusethel, regaisetan
Dictionnaire shebdekosh
Terre perithevi
Fleurs ful, pusep
Football futebal
Forêt jengal, ven
Jeu khel
Jardin baga, begaika
Géographie bhugaol
Histoire itihas
Maison gher
île devip
Lac jhil
Bibliothèque pusetkaley
Math ganit
Lune chand
Montagne pervet, phad
Musique sengit
Océan semuder
Bureau kareyaley
à pied paidel
Joueur khiladi
Rivière nedi
Science vijenyan
Mer semuder
Ciel akash
Football soker
étoiles tar
Supermarché super mareket
Piscine tern tal
Théâtre thiyeter
Arbre ped
Temps mausem
Intempéries kherab mausem
Froid thend
frais thenda
Chaud garam
Beau temps accha mausam
Pluie barish
Neige berf
Glace berf
Ensoleillé kemkila
Venteux tufani
Printemps vasant
été garisem
automne petjhed
Hiver shit
Personnes log
Tante Chachi
Bébé shishu
Frère bhai
Cousin kezn
Fille puteri
Dentiste dent kikitesk
Médecin Cikitsak
Père pita
Grand-père dada
Grand-mère dadi
Mari pati
Mère maa
Neveu bhetija, bhaneja
nièce bhetiji, bhaneji
Infirmière nurse
Policier police
Facteur dakiya
Fils putre, beta
Maître Sikshak
Oncle Chacha
Femme patni